Title Screen - Heidi - Girl of the Alps (the subtitle is something like Based on the work of Johanna Spyri but check it) OP song - see 01:09 Planning Zuiyou Enterprise Episode 1 - アルムの山へ ? To the Alm Mountain どう どう 。。。 Woah...Woah.... やあ ハイジ Ah, Heidi. 何だね こんな時間に大変なかっこうをして What are you doing up in that awful getup at this ungodly hour? おばさんを待ってるの I'm waiting for my Aunt. デーテをかい? Detie? あら トマシュさん おはよう Ah Thomas. Good Morning. よう 早々と今日は何じゃい Yo. You’re pretty early. What’s up? デルフリへ行くのどこまで? We're going to Dorfli. How far are you headed to? あしはマイエンフェルトだ I'm headed to Mayenfeld. あら! じゃあ 乗っけてってくれる? Ah! Will you give us a life then? ああ いいとも Sure, that’s fine. さあ ハイジ このショールを巻いて ほら Ok Heidi wrap this shawl around you, here. さあ There. 暑い I'm hot. さあ がまんするのよ 荷物になるよりマシでしょう Come now, just put up with it. Better off than becoming a luggage. よいしょ Up you go. はい どう。。 On you go... そうかい ハイジはじゃあ これからーーー I see. From now on Heidi... アルムの山小屋にいるおじいさんと一緒に暮らすってわけかい? willing be living with the old man up in the Alm Mountain hut? かわいそうだけど 仕方ないのよ It's pathetic but it can't be helped. あたしだって せっかくいい 働き口があってもーー With me being offered a good position finally… この子と一緒じゃ動きがとれないでしょう? I can’t move around with her being there, can I? うん。。。 Yeah… ハイジは五歳 Heidi's 5 years old. 一つの時二 お父さんも お母さんも 亡くなりました Her mother and father passed away when she was one, ひとりぽっちになったハイジはその後 Heidi was left alone, but afterwards… おばさんのデーテひとりに育てられましたが her Aunt Dete brought her up on her own. しかし ほとんどよそへ預けられるさびしい日々をーー However, she was mostly left in the custody of others and had to lead a lonely life… 今日まで送ってきたのでした till today. どーう Woah ハイジ! Heidi! ハイジ 何してんの? Heidi what are you doing? 置いてっちゃうわよ We'll have to leave you behind. さあ ここでお別れじゃ Well, from here it's farewell. どうもありがとう Thank you very much. ハイジ行くわよ Heidi let's go. さようなら おじさん Goodbye uncle. 達者でな ハイジ Look after yourself Heidi. かわいそうに あっちへやられたりこっちへやられたり Poor little one, being left here and there. さあ 元気を出して Come on, put more effort. ハイジぐずぐずしないで早くなさい Heidi, stop dawdling and hurry up. ハイジ 早くいらっしゃい! Heidi please hurry up! わっ! (sound word of Heidi falling over) ハイジ 疲れたの? Are you tired Heidi? 暑いの I'm hot. もうちょっとだからね Just a little bit more, okay? ほら あの 村が ハイジの生まれたデルフリ村よ Look that village is your birthplace, the Dorfli Village. あたしがうまれたの? That's my birthplace? 村の教会の鐘よ さあ いきましょう That’s the village church bell. Well, let's go. よあ デーテじゃないか Ohh…that isn't Dete, is it? おはよう おじさん Good morning uncle. 寄っていかんかね? Won’t you drop in? 急ぐから また後でね I'm in a hurry so catch you later. あら! デーテじゃない Ah! If that isn’t Dete. あら じばらく Ah, it's been a while. ラガーツの温泉で働いてるって聞いたけど 元気? I heard you were working at the Baths at Ragatz. Are you well? ええ どうにか Yeah, quite well. ねえねえ その子 どこの子? あんたの子? Hey, who does that child belong to? You? まさか ハイジよ No way. This is Heidi. ハイジ? Heidi? ほら あたしの姉さん アーデルハイドの子供よ You remember my sister Adelheid? This is her child. まあ デーテ Ah, Dete. あら Ah. どこへ? Where are you going? その子が アーデルハイドの子のハイジだってさ She tells me that’s Adelheid’s child. まあ この子が? Oh, this child? あら かわいくなったわね Oh, isn't she cute? 今日は? お墓参り? And today? You're visiting the grave? アルムおんじの所へこの子を連れていくのよ I'm taking her to the Alm-Uncle’s place. アルムおんじ。。。 Alm-Uncle... ねえねえ 何でまた アルムおんじの所へなんか? But but, why in world are you taking her up to Alm-Uncle’s place? あたし フランクフルトへ 働きにいくのよ I'll be heading to Frankfurt for work. だからこの子を引き取ってもらうつもりなの Therefore, I’m planning to hand over the charge of this child to him. え? ちょ ちょっと あんた Eh? Wa..Wait...you. ねえ びっくりさせないでよ Hey, don’t give me a shock. デーテ それ ほんとなのかい? Dete, is that really true? ええ Yes. ねえ あんた 冗談も 休み休み言いなさいよ Hey, you should think carefully before joking as well. よりによって あんた おんじの所へなんか ねえ To Alm-Uncle’s place? How can you think of such a thing? そうよ That’s right. 顔中 もじゃもじゃのヒゲだらけでへんくつなジジイ He is an eccentric old man with a face full of disheveled whiskers. 本当よ Exactly. あっ! デーテ Oh! Dete. 先を急ぐの 帰りにまた寄るわ I’m in a hurry. I'll drop by later. あんた かわいい子を Doing that to such a cute child… デーテは正気なのかしらね Dete must be out of her senses. そりゃ ムチャだよ That’s absurd! どうして? アルムおんじはこの子のおじいさんよ Why? Alm-Uncle is this child’s grandfather. そりゃあさ あの人が普通の人ならね Well, if that person what just like everybody else… だいたい教会にも姿は見せんし Morever, he never sets his foot inside the church. 冬になっても山を下りてはこんしな He doesn’t come down from the mountain even in Winter. ともかく薄気味悪いさね Anyhow he's weird. 村の女 子供は もし一本道でおんじと出会おうもんなら If the women or the children of the village happen to meet the Uncle by any chance on a road… あったまげて逃げ出しちまうよ they turn back and run away from him. あっ (Sound word) ああ! (Sound word) あっ (Sound word) わあ! (Sound word) まあ なんて子でしょう Dear, what a child! あらまあ ハナだか汗だかわかんないわ この顔 Oh my my, your face…it’s hard to decide if that’s a nose or sweat. さあ こっちを向いて Here, look at me. デーテ! デーテじゃない! Dete! Dete,isn’t that you? そりゃ かわいそうだよ ハイジの身にもなってやらなくちゃ Well that is rather pathetic, try putting yourself in Heidi’s place. それに どうせ追い返されるに決まってるよ Not only that, but he’s bound to send you packing off home again. ふう。。。 (sound word) あ! (sound word) さっきはごめんね Sorry about what happened just while ago. ユキ!ユキ! Yuki! Yuki! この子ヤギ ユキっていうの? This baby goat is called Yuki? それ あんたの子ヤギ? That baby goat belongs to you? 違うよ No it isn't. うわあ! (sound word) うわわわ。。。 (sound word) あっ! (sound word) わっ (sound word) 平気 I'm fine. 待って! Wait! ねえ あのヤギ 全部あんたの? Hey, do all those goats belong to you? よそのさ! They belong to other people. でもね デーテ But you see, Dete… あんた あのおんじがどんな人だったか知ってるだろ? even you are familiar with what kind of a person he is, aren’t you? 昔のことは昔のことよ あら? ハイジは? The past is past. Huh? Where’s Heidi? ああ ほら あそこよ Ah, there she is. ヤギ飼いのペーターがお守りしててくれるから心配はないよ The goatherd Peter will protect her so we’ve got nothing to worry about. ハイジなら お守はいらないわ There’s no need to protect a girl like Heidi. おんじとだって 何とかやっていけるわよ Even with the Uncle, she’ll manage somehow. でもね 相手がアルムおんじじゃそれでは 済まされないね But it’s very unlikely that she’ll get along with someone like the Uncle. 大きい声じゃ言えないけど I can’t say this loud but… 若い頃 人殺しをしたっていうじゃないか he is rumored to have been a murderer when he was young. ハア ハア ハア ハア。。。 (Sound word) わあ! (Sound word) うわあ! (Sound word) わーい! (Sound word) *Start Insert Song here***************************************************************************** /* Note I still suck royally at Song TL's */ /* This is also the OP song */ 口笛は なぜ 遠くまで聞こえるの Why can I hear the whistling from far away? あの雲は なぜ 私を待ってるの Why is that cloud waiting for me? 教えて おじいさん 教えて おじいさん Tell me grandfather. Tell me grandfather. 教えて アルムのモミの木よ Oh tell me, the maple trees of the Alm. 雪の山 なぜ バラ色に染まるの Why is the mountain snow dyed in rose-color? あの風は どこに 隠れているの Where is that wind hiding? 教えて おじいさん 教えて おじいさん Tell me grandfather. Tell me grandfather. 教えて アルムのモミの木よ Oh tell me, the maple trees of the Alm. 眠る時 なぜ 星はそっと見ているの Why does the stars secretly watch over me when I’m sleeping? わらの中 なぜ いつもあったかいの Why does it always feel so warm inside the straw? ***************************************End insert song*************************************************************88 あたし ハイジ I'm Heidi… ハイジっていうの I'm called Heidi. ハイジ!あんたは? Heidi! You are? ぼく。。。ぼくはペーターだ I'm....I'm Peter. 山の上に行くのよ I'm going to the top of the Mountain. 山の上? The top of the Mountain? おじいちゃんのことよ To my grandfather’s place. アルムおんじの所へかい? You're going to the Alm-Uncle's place? おんじ? Uncle? 村の人たちは みんなそう呼ぶんだ Everyone at the village calls him that. 変な呼び方 That’s a weird way to address someone. 笑ってて 怖くないのか? You're laughing…aren’t you scared? どうして? Why? どうしてって。。。 Well… まあ いいや Whatever. ねえ このヤギどうするの? Hey, what are you doing with these goats? 山の上へ連れていくのさ I'm taking them to the top of the Mountain. 何しに? For what? おいしい草を食べさすのさ To feed them tasty grass. ふーん (Sound word) ほら ぼくんちのヤギだ Look, that’s my goat. じゃあ あれがペーターの家? Oh, so that’s your house? そうさ That’s right. 遅くなったなおんじに怒られるぞ I'm getting late. The Uncle will get mad at me. 行こう Let's go. ペーターは十一歳 Peter is 11 years old. 亡くなったお父さんもヤギ飼いでした His late father had also been a goatherd. 夏の間 ペーターは 毎日 よそのヤギを預かって During the summer, Peter takes charge of the goats everyday… ひとりで世話をしているのです and looks after them by himself. じゃあ あたしはここで Right, I’ve reached my destination. くどいようだけど 考え直した方がいいよ 今の話 I don’t want to be heavy on you, but I suggest you reconsider the whole idea. そいじゃね See you. おばさん! Aunt! うわーい (sound word) ハイジ どうしたの? そのかっこうは Heidi, what happened to your clothes? なんてバカなことを早く取ってらっしゃい Have you lost your senses? Go quickly and collect your things. もう いらないの暑いんだもん I don’t need them anymore, since it’s hot. 何を言うの What are you saying? ああ そうだわ ペーター あんた 取ってきてくれるわね Oh right. Hey Peter, you will fetch them for me, won’t you? ぼく 遅くなっちゃうよ I’ll be be late then. ほらね これをあげるわ Look, I'll give you this. え? くれるの? Eh? You'll give me that? ええ そうよ 取ってきてくれたらね Yes that’s right. I'll give you this if you'll go collect those things. さあ 行ってくる Ok, I'll go then. あたしも行く I'm going as well. あんたはいいの You're fine just here. はい Yes. まあ 早かったこと Oh my, you were sure fast. あれが おじいさんの家ね That’s Grandfather house, right? しっ しっ (sound worked) おじいさん こんにちは Grandfather, good afternoon. こんにちは おじいさん Good afternoon, Grandfather. ほう これはまた どういうわけだな? Hmm, what’s the meaning of this? こんにちは おじさん Good afternoon, Uncle. この子が あなたの孫のハイジです This child is your grandchild Heidi. わからないでしょうね? I don’t suppose you recognize her. この子が赤ん坊の時 見たっきりですものね After all, you haven’t seen her since she was just a baby. おい ペーター! Hey Peter! 今朝は遅いぞ! You’re late this morning! ぐずぐずせんと 早くヤギを連れていかんか Stop lingering. Hurry and be off with your goats! わしのヤギもだぞ! Take my goats too! あたしも I'll go too. ハイジ あんたは行っちゃダメよ Heidi, you can't go. で この子をこんな所へ連れてきてどうするつもりだね? So, why have you brought her here? おじさんの所に置いていただきたいの I want her to remain with you. はう I see… おじさん あたしはこの四年間 ずっとハイジの面倒を見てきました Uncle, I’ve looked after Heidi for these four years. 今度は おじさんの番だわ And now it’s time for you to do your share. なるほど だがなそんなことをしてー I see, but if you do that and… この子が お前の後を追って 泣き始めたら the child begins to fret and run after you, わしは どうすればいいんだ what am I to do with her then? こんな小さな子 Such a small child. それは おじさんが考えてくださいな That’s your affair, Uncle. 勝手な言い分だ What you just said was too selfish! 勝手ですって? なら 言わせていただきます Selfish? Then I’ll go ahead and say this… この子が まだ赤ん坊であたしは自分のためにもー When this child was still an infant and I had already… お母さんのためにもすることが山ほどあった時 enough to do as it was for my mother and self, この子をどうしたらいいか それを誰も教えてくれた人はなかったわ no one in the world told me what was I to do with this child. あたしは これから働きに 行かなければならないし Now I have to go and look after my own earnings, この子の一番の身内といえばおじさんでしょう? and you are the next kin to the child. ハイジはあなたの息子さんの子供なのよ! Heidi is your son’s child! ええ もし引き受けるのが いやなら どうとでもしたらいいわ Yes, if you cannot arrange to keep her, do with her as you like. どうなったって おじさんのせいなんだし You’ll be answerable if anything happens to her, だからって それを気に病むような おじさんでもないでしょうからね but of-course, you’re the type who won’t bother about such things. 帰れ! よくわかった Get out! I’ve understood very well. お前はさっさと山を下りろ! Get down the Mountain at once, いいな もう二度とここへは顔を見せるな! and do not show your face ever again. じゃ ハイジ Then Heidi, わかったわね? これからはここにいるのよ is it clear to you? From now on you're going to live here. 元気でね Take care. さようなら おばさん Goodbye Aunt. わあ。。。 (sound word) さて これから どうするつもりだな? Well, what do you plan to do from now on? おじいさんは とても気難しい人のようでした Grandfather seemed to be a very crusty person. このアルムの山小屋におじいさんと ふたりっきり Being left alone with Grandfather in the Alm Mountain hut, ハイジは これから一体 どうなるのでしょうか what’ll be happening to Heidi from now? デーテおばさんと別れて山に残ったハイジは After bidding farewell to Aunt Dete, Heidi remains in the Mountain. 見るもの聞くものがすべて目新しいので There she sees and hears new things everywhere, 心がうきうきとはずんでくるのでした which makes her feel very light-hearted. でも 気難し屋のおじいさんは But her crusty grandfather, デーテおばさんが山を下りてからも 相変わらず 不きげんでした is still sulky, even after Aunt Dete has descended the Mountain. ハイジ は そんなことには おかまいなく But Heidi doesn’t seem to mind that… ひとりで 干し草のベッドを作ったり ペーターや子ヤギのユキとー but instead makes a bed of straws by herself and goes along with Peter and the baby goat Yuki ---- 外を走り回ったりしてはしゃいでいます outside, runs around, and is in real high spirits. 来週は "おじいさんの山小屋” お楽しみにね Next Week is "Grandfather’s Mountain Hut" Look forward to it! ***************************************ED Song********************************** Ask someone else to finish this - lots of kana = fail for me Someone else will be need to do the credits if you want to tl credits もしも ちいさな If that little... こやのとがあいたら door of the hut opens up, まっててごらん wait and see… ほら あのこがかけてくる Look! That child comes running! にひきのこやぎといっしょに With the two baby goats, すきとうったひざしのんかを in the transparent rays of the sun… もしも ちいさな If those little... あしあとがきこえたら footsteps are heard, まっててごらんん wait and see… ほら あのこがかけてくる Look! That child comes running!